スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

--/--/--(--) | スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

どういうことだ・・・・ 中国食材店

中国食材店・・・・・・



アメリカ (田舎町) に着て間もなく、
中国食材店の存在を知って行ってみたのですが、
香辛料が混ざり合ったなんともいえない臭いと
生きた蛙F☆Cultivation・蛙1や、鮮度の悪い魚が売られてるのを見て、
中国食材店はもう行かない!(。>ω<。) と思ったのでした。



それから月日が流れ・・・・


去年オープンしたという中国食材店に、昨日何気なく立ち寄ってみました。
やっぱり香辛料の臭いが、ぷ~~ん・・・




店内を散策してたら へんてこ日本食品を発見!


いや、正しくは へんてこ日本語表示食品 




エントリーナンバー1番


『 干された苦いメロソ 』 

china2.jpg




エントリーナンバー2番

『 もちチョコボル 』

china3.jpg




エントリーナンバー3番

『 自然の顔 』 ソーダクラッカー 

商品説明 「パリパリで 香ばしい味 美味しくて 止まらない 
 クラッカー 是非お試しください 満足感が顔にあふれます。 」
china5.jpg




エントリーナンバー4番

『 自然の顔 』 ソーダクッキー


商品説明 「美味しくて止まらないソーダクッキー パリパリな感じ、味が香ばしい、薄い味、
あなたの食欲を誘うこの1枚、是非試して見て下さい。満足及び幸福な感じ、顔に溢れてる。」

china4.jpg



全部、原産国は中国で裏の記載も中国語なので
中国国内向けのお菓子だと思うんですけど・・・
なんで、無理して日本語を使ってるんでしょうかね(o-´ω`-)?

日本語表示すると、中国人ウケが良くなるのでしょうか!?
その割には反日だけど・・・・・ぼそ 


他に、もっとへんてこな日本語表示商品を見つけたのですが、
店員の目を盗んで撮影するのに、ちょっと限界を感じて止めたのでした(* ̄ω ̄;)


"干された苦いメロソ" ・・・の 苦いめろそっていうのは、
苦いメロンで、苦瓜の事でしょうか?謎



中国食材店・・・・・ 

またカメラ片手に散策に行ってみようかしらん。



甲状腺&内分泌ブログランキング体内 maker ポチッと宜しくお願いします♪

にほんブログ村 病気ブログ 内分泌・ホルモンの病気へ



2009/10/02(金) | ひとりごとなど | トラックバック(0) | コメント(6)

«  |  HOME  |  »

あと半分。

『こんばんは。』

ウケました。思わず苦笑です。
中国の食材店って、そんな感じになってるんですね。
臭いが変なのって、引きますよね~
僕もすぐパスですね。「うわっ・・くさっ!」ってなりますね・・
ソーダクラッカーとクッキーが笑いました。
日本語が、そうじゃないんだよ~みたいな。
「モちチョコボル」は、「ロッテ雪見だいふく」のパクりかな~?
なんか、ハァ~みたいな、ちからが抜ける感じがします。
中国はなんで自力で商売しないのかなって。
パクリばっかですよね。反日感情で育てられて、いまだに
戦争責任を振りかざしながら、同時に日本に憧れていて
日本に近づきたいんですよね。
日本語を使うとかっこいいと思ってるんでしょうね。
テレビで見たことあるんですけど、中国じゃなくて台湾とかの
他の国のデザイナーでしたけど、平仮名とかカタカナは、デザインとして、
形がキュートだとかいって、わけわかんない言葉をTシャツにプリントして売ってたりするんですよね。

まあ批判ばかりしちゃ気の毒ですけどね・・
逆にこういう形ではあるけど、彼らなりの日本への愛情表現?とも取れるかな~なんて。
日本も、たとえば「烏龍茶」とか、中国のイメージを使ってるのと、まあ同じ感覚かもしれませんね・・

また、食材店リポートの第2弾を待ってます!
かなり面白いですね。
「干された苦いメロソ」・・謎のネーミング!
彼らにしたら、まさか日本人に笑われてるとは思ってもみないのかな~?
「干された苦いメロソ」食べてみたいかもだけど、絶対食べながら笑っちゃいますね。

2009/10/03(土) 04:33:41 | URL | [ 編集]

Happy Blue Bird

『』

 愉快ですねぇ。ちゃっかりしている国という感じでしょうか。 
 来週、西安に行くので出来る限り写真を撮ってきますね。楽しみにしていてくださいね。

2009/10/03(土) 08:35:23 | URL | [ 編集]

Maruko

『あと半分。 さんへ』

中国食材店で、食品を買う気にはなりませんでしたが、
もう一度行って見たい場所だな~と思いました。

日本も昔、Tシャツのデザインや、商品名を英語で表示するとカッコいい
と思ってたようで、へんてこな英語を平気で使ってた事がありましたけど・・・
きっとこの日本語表示も、日本への"憧れ" からなのでしょうね。
でも中国の場合、憧れる気持ち→嫉妬心→嫉みに成ってる感じもしますが。

アメリカでも、特にカタカナは、カッコいいと思われているらしく、
カタカナで字が書いてあるTシャツを着てる人や、
タトゥーをしてる人をチラホラ見かけます。

以前、前方からやってくる白人男性の首に、大きく
アンドリュー」 というタトゥーが彫ってあるのを見たときは
目が点になりました。。  本人的にはカッコいいと思ってるのでしょうが・・・・
昨日は 「スーパー孫悟空」と書いてあるTシャツを着た人を見ました(o-´ω`-)
スーパー孫悟空って・・・ ドラゴンボールの何かでしょうか。。

「干された苦いメロソ」 は、干しメロンだとしても、
苦いメロンって、想像が付きませんよね。
味が気になるので買って見ようかなぁ・・・とも思ってます。

2009/10/05(月) 01:01:33 | URL | [ 編集]

Maruko

『Happy Blue Bird さんへ』

西安に行かれるのですか! 私には中国は未知の国です。。
沢山写真撮ってきて、是非ともレポートお願いします♪
時間がありましたら、スーパーマーケットに行くと
面白商品が色々とあるかもしれません。笑

気をつけて、行って来てくださいね!

2009/10/05(月) 01:04:45 | URL | [ 編集]

さきち

『あはは!』

へんてこすぎる~v-411
干された苦いメロソは本当に「めろん」なんでしょうか?
なんか違うものが干されてるといいなぁ~。
期待しちゃいますね!
どれもめちゃくちゃな日本語だけど
「満足及び幸福な感じ、顔に溢れてる。」
いや~、固い!固すぎてウケる~v-408

2009/10/05(月) 05:28:49 | URL | [ 編集]

Maruko

『さきちさんへ』

>固すぎてウケる  って・・・(爆)

そもそも 『自然の顔』 っていう商品名も
理解し難いですよね・・・。 
化粧前の顔?整形前の顔?

苦いメロン・・・ 謎ですよね~(*´-ω-`)
実はメロンじゃなかったりして。
全然違う食べものだったら、それはそれでまたウケちゃいますけど・・・
疑問を晴らすためには食べてみるしかないかな( ̄ー ̄;)

2009/10/05(月) 23:53:08 | URL | [ 編集]

コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURL
http://americalife.blog97.fc2.com/tb.php/193-ef2b277f
 |  HOME  | 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。